Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Extra Quality 'link' «2024»

Please provide more details about the song like the movie it's from, the singer, or any other line from the lyrics. This will help in providing a more accurate and detailed translation.

Chand se parda kijiye, tare se parda kijiye Hai nigahon mein sharm, hai nigahon mein hayaat Aapke chehre se, parda kijiye Hai nigahon mein sharm, hai nigahon mein hayaat

Hide (her/him) in your hem — cover from the moon Please provide more details about the song like

This is a striking line. The lover now asks the beloved to veil themselves! Why? Because even their own self might overshadow the beauty of the world. It's a clever continuation of the hyperbolic praise: the beloved's beauty is so immense that they themselves are a threat to it. By veiling themselves, they protect others from being overwhelmed by their charm.

You're looking for the lyrics and English translation of the song "Chand Se Parda Kijiye"! The lover now asks the beloved to veil themselves

Chand se parda kijiye, ha chand se parda kijiye Kahi chura na le chehre ka noor Aye mere ham nawa, aye mere huzoor Aye mere ham nawa, aye mere huzoor Ha chand se parda kijiye

| Aap ka jalwa gar na ho, phir ye bahar aaye nahin | | | Chand se parda kijiye, chaand ko munh dikhaye nahin | Draw a veil from the moon, do not show your face to the moon | It's a clever continuation of the hyperbolic praise:

You seem a poet's sweet reverie, Such simple grace is unparalleled, Such simple grace is unparalleled. Veil yourself, oh, veil yourself, Lest it steal the light of your face. My companion, my beloved, My companion, my beloved, Oh, veil the moon.